C'est pas ma faute, je suis franco-américaine

Entries Tagged as 'Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage'

Do you REALLY speak English?

mars 8th, 2010 · 3 commentaires

Nine, ça se prononce Naïne...

Nine, ça se prononce "Naïne"...

Hier soir je regardais le 20h de France 2, quand le présentateur Laurent Delahousse a commenté les récents succès dans les salles de cinéma françaises. En évoquant celui de la comédie musicale “Nine“, Delahousse a prononcé “Neen” au lieu de “Naïne”. Il n’aurait pas pu demander à quelqu’un comment ça se dit, au lieu de confirmer le piètre niveau d’anglais des journalistes de notre beau pays? Bon, c’était le petit coup de gueule du lundi matin, mais au fond, tant mieux, ça conforte mon avantage sur le marché ;)

Bonne journée de la femme à vous toutes!!

Tags: Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

Le mot du jour: overwhelmed

février 17th, 2010 · Un commentaire

Cette rubrique est vraiment pratique… Après plus d’une une semaine de silence, me revoilà en coup de vent. Non, je ne suis pas morte! Explication avec le mot du jour: overwhelmed.

Participe passé du verbe overwhelm (”submerger”), c’est un mot versatile que j’utilise très souvent, en particulier en ce moment.

I can’t help you right now, I’m overwhelmed with my own work. (Je ne peux pas t’aider là, je suis débordée par mon propre travail)

I have so many things to think about that I feel like crying. I’m feeling overwhelmed. (J’ai tant de choses auxquelles penser que j’ai envie de pleurer. Je suis à bout de nerfs)

I’m feeling overwhelmed with love for him. I hope he knows it, because I’m not always good at communicating my feelings. (Je me sens chavirer d’amour pour lui; j’espère qu’il le comprend car je ne suis pas toujours douée pour communiquer mes sentiments).

Décryptage: entre les cours, ma vie personnelle, des projets de stage et de déménagement, je ne sais plus où me concentrer. Alors je lève le pied sur ma gestion du blog. Mais promis, ce weekend je reviens avec des réflexions moins personnelles et plus informatives!

Tags: Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

Manuel d’américanismes (part 2)

février 2nd, 2010 · Un commentaire

yay2

Il y a trois mois tout pile je vous faisais part de ma première compilation d’interjections américaines. En voici le deuxième opus:

Boo-hoo, poor you: Pauvre de toi (sarcastique)

Duh: Sans blague… (sarcastique)

Jeez: Purée/ bon sang/ nom de dieu (étonnement, énervement)

Sigh: Soupir

Ugh: Arf (corvée)

Na-an: Mais j’te dis que non! (à dire d’un ton très nasillard et enfantin)

Ya-han: Mais j’te dis que si!

Yay: Youpi!

Sans transition, je suis heureuse de vous annoncer qu’au mois de septembre je bloguerai de New York, où je pars faire un stage à l’AFP! YAY!!!

En attendant c’est la Chandeleur et je m’en vais manger des crêpes (so French)

Bonne semaine à vous, smoutch smoutch

Tags: Americana / Un goût d'Amérique · Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

Le mot du jour: HECTIC

décembre 15th, 2009 · 3 commentaires

Pour expliquer mon silence cette semaine, je vous propose un adjectif très utile et qui n’a pas son équivalent en français: hectic

Le dictionnaire français-anglais Wordreference propose comme traduction “agité, mouvementé, intense”. Mais en anglais, hectic illustre carrément une activité frénétique, une agitation intense voire fiévreuse.

This week at journalism school is so hectic that I barely have time to eat and sleep decently.

(Lire la suite…)

Tags: Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

I’m the Queen of Procrastination

novembre 25th, 2009 · 3 commentaires

Mon blog tourne au ralenti depuis quelques temps. Et quand j’accuse un retard, j’ai tendance à utiliser une expression très courante aux États-Unis: “Oh la la, j’ai encore procrastiné“.

“Ne jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour-même”: le conseil nous vient de Benjamin Franklin, l’une des plus grandes figures de l’histoire américaine. Le bougre doit se retourner dans sa tombe: la procrastination, ou la fâcheuse habitude de remettre une tâche à plus tard, affecterait 26% des adultes aux États-Unis, cinq fois plus qu’il y a trente ans.

(Lire la suite…)

Tags: Americana / Un goût d'Amérique · Pensée du jour · Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

L’accent français perd la cote

novembre 8th, 2009 · 4 commentaires

Il était une fois un beau pays dont les ressortissants faisaient craquer les femmes par la seule force de leur accent. Désolée les amis, mais cette époque glorieuse est clairement révolue.

french accent

D’après un sondage OnePoll réalisé en ligne auprès de 5 000 femmes et publié dans le Daily Telegraph, les Irlandais, largement aidés par l’acteur Colin Farrell, peuvent aujourd’hui se vanter de détenir l’accent le plus sexy (lorsqu’ils parlent anglais). Les Français, n°1 durant des décennies, ont dégringolé à la quatrième place, derrière les Italiens et… les Ecossais.

Ouch.

Un porte-parole de OnePoll interrogé par le Telegraph a pris un malin plaisir à souligner que “l’accent français n’est nullement aussi populaire que par le passé”. Selon lui, on pourrait blâmer Nicolas Sarkozy pour avoir à lui seul “changé la perception qu’on a des français”.

(Lire la suite…)

Tags: Ils sont fous ces Gaulois · Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

Le mot du jour

novembre 5th, 2009 · 5 commentaires

Il est un adjectif anglais génial dont je n’ai pas encore trouvé de traduction française satisfaisante: oblivious. Définition, en anglais: “lacking conscious/active awareness, unmindful”.


Un dictionnaire français-anglais traduira oblivious par  “oublieux, inconscient”. Mais c’est pas exactement ça… sinon, on utiliserait tout simplement “unconscious, unaware”. Quand on dit de quelqu’un qu’il est “oblivious”, on ne se contente pas de dire qu’il est à l’ouest, on souligne en même temps son indifférence, son manque d’efforts pour être pleinement présent.

(Lire la suite…)

Tags: Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage

Manuel d’américanismes (part 1)

novembre 2nd, 2009 · 6 commentaires

Mmm!

Parce qu’on ne me comprend pas toujours…

Ahem: Hum  hum

Atchoo: Atchoum

Awww: Ohhh trop chou

Dum-di-dum: Prends ton temps (sarcastique)

Ewww: Berkkk

Oh god: *Orgasme*

Oops: Zut

Ouch: Aïe

Yummm: Mmmm

Wow: Eh ben

Tags: Americana / Un goût d'Amérique · Double nationalité = double personnalité · Quoi le Phoque - et autres bizarreries de langage