
Il y a trois mois tout pile je vous faisais part de ma première compilation d’interjections américaines. En voici le deuxième opus:
Boo-hoo, poor you: Pauvre de toi (sarcastique)
Duh: Sans blague… (sarcastique)
Jeez: Purée/ bon sang/ nom de dieu (étonnement, énervement)
Sigh: Soupir
Ugh: Arf (corvée)
Na-an: Mais j’te dis que non! (à dire d’un ton très nasillard et enfantin)
Ya-han: Mais j’te dis que si!
Yay: Youpi!
–
Sans transition, je suis heureuse de vous annoncer qu’au mois de septembre je bloguerai de New York, où je pars faire un stage à l’AFP! YAY!!!
En attendant c’est la Chandeleur et je m’en vais manger des crêpes (so French)
Bonne semaine à vous, smoutch smoutch


1 response so far ↓
Bond // fév 3rd 2010 at 0:41
“Jeez: Purée”
Amusant. Je n’aurais jamais pensé à traduire Jeez par Purée, alors qu’en fait, c’est une des traductions les plus appropriées.
Leave a Comment